i find translations of the bible very interesting. i love when pastors talk about the origins or verses and how it pertains to whats being said. like when the original hebrew words or greek words cant be expressed fully in english and how that effects the translation.
so i came accros this verse today in the Message and i really liked it.
then i ran upstairs to get my regular bible that had the NCV translation.
heres the message translation:
"Dont lose your grip on love and loyalty.[same as CEV]
Tie them around your neck, carve their initials on your heart.
and the NCV:
"Don’t ever forget kindness and truth. [same as ASV]
Wear them like a necklace.
Write them on your heart as if on a tablet."
"Never let loyalty and kindness leave you!
Tie them around your neck as a reminder.
Write them deep within your heart."
and heres the KJ version:
"Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart."
"Let love and faithfulness never leave you;
bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart."
"Let not mercy and kindness [shutting out all hatred and selfishness] and truth [shutting out all deliberate hypocrisy or falsehood] forsake you; bind them about your neck, write them upon the tablet of your heart."
I wonder in this particular case what made the authors of each translation choose the words they did.
either way i like them all. and i want to make a necklace with those words on it. :)
so i have love, loyalty, kindness, truth, faithfulness and mercy hanging around me wherever i am.
i also while looking for the NCV translation[not THAT popular] found this website:
they have a little parallel feautre too so you can view two versions at the same time! i think im gonna sign up right now....